* Дорогие друзья! Да, это реклама, крутиться как то надо!

С чего начинать обучение ребенка английскому?

Раздел: Дети

спрятать/показать
14 февраля в 10:34
Автор: Murana

Хочу начать учить с ребенком английский, но не знаю как сделать первый шаг, как объяснить малышу, что новые непонятные слова - это иностранный язык. Боюсь, не поймет, что это другой язык и не разберется о чем идет речь в сказке, которую я стану читать на английском. Как бы не образовалась у нас путаница с русскими и английскими словами. Моей доче два годика.

1       1889    0   0      43

Читать комментарии 43:

#1, 14 февраля в 10:43
Автор: Lelik bolik , Москва

Сперва пусть выучит русский язык. Куда торопиться?

3 0
#2, 14 февраля в 11:14
Автор: Miftika , Москва

Ссылки здесь оставлять не буду, чтоб уж точно не реклама, написала в ЛС.
По теме - два года прекрасный возраст, когда изучать язык можно без перевода. Если ткнуть пальцем в корову, вы можете назвать ее хоть на китайском, будет понятно, что имеется в виду. Дальше все, как снежный ком: "Это корова. Это трава. Корова ест. Корова ест траву. Трава зеленая. Зеленый. Это яблоко. Яблоко зеленое. Я ем зеленое яблоко..." Это все легко объясняется картинками, жестами, интонацией и не требует перевода.
Книжки есть прекрасные именно для первого чтения - наглядные, с простым текстом, игровыми вставками. Они тоже перевода не требуют - все понятно. И т.д.
Путаница будет некоторое время, но если соблюдать правила и самому не смешивать языки в речи, не дублировать английскую речь русской, все со временем разложится по полочкам. Ну и русский как язык среды все равно возьмет верх

отредактированно спустя 8 минут

2 0
#3, 14 февраля в 11:45
Автор: whynot , Стокгольм

У нас немного другая ситуация, но я говорю с ребенком на двух языках и путаницы нет, непонимнания тоже. Едиственное, я иногда ему говорю "давай читать книгу по-русски", или "сейчас мы посчитаем по-русски, а теперь по-шведски". Ингода мы играем в игру "как это по-русски?, а теперь по-шведски?". Но это уже когда база есть в двух языках, а в общем все как написала Miftika. Малыши не требуют перевода и объяснений как мы, взрослые. Поэтому им и учить языки легче. Удачи!

добавлено спустя 3 минуты

Кстати, торможения в родном (первом) языке никакого нет. Наоборот, я бы сказала что какой-то он не по возрасту болтливый

добавлено спустя 6 минут

Miftika, путаница типа фразы "give me синий карандаш" - совершенно нормальна, особенно если он так говорит это тебе, человеку говорящему с ним на двух языках. Это может держаться долго, лет до 5 (но это в билингвальных семьях). Поэтому игры типа "как это (например,корова) по-англ? а как по-русски?" помогают разложить по полочкам языки

1 0
#4, 14 февраля в 11:56
Автор: Miftika , Москва

whynot, путаница нормальна для ребенка и со временем пройдет, главное - она ненормальна для мамы, а грешат этим многие.
Если мне ребенок говорит "дай apple", я его дублирую и продолжаю общение на каком-то одном языке, в зависимости от ситуации.
Игры, про которые ты пишешь, действительно полезны для тех, у кого база уже сформирована и есть понимание, что это разные языки.
В начале обучения совершенно лишнее сообщать, что "кошка по-английски cat", надо четко разграничить два языка. Самое удобное - ограничивать язык ситуацией: вот мы сейчас поиграли в зоопарк на английском, а потом пошли обедать уже вполне по-русски. Это самый простой способ избежать смешения в речи)

0 0
#5, 14 февраля в 12:15
Автор: whynot , Стокгольм

Miftika, ой грешна! что правда то правда. опять же, у нас другая история слегка, но сил нет "долбить его русским" и поправлять каждый день, каждую минуту. Пусть сам разбирается )) да он и разбирается, не на ура, конечно, но прогресс есть

0 0
#6, 14 февраля в 12:57
Автор: myos , Стокгольм

whynot, блин я как задумаюсь что нам предстоит, волосы на голове чувствую будет очень интересно. и столько русского придется использовать в рутине!! я дома никогда по-русски не говорю, так странно.....

0 0
#7, 14 февраля в 13:08
Автор: whynot , Стокгольм

myos, мне тоже это было странно, я до Л только с мамой по скайпу по-русски говорила, да с подругами иногда. Но с момента рождения перестала представлять как говорить с ним не по-русски, мне это бредово как-то. Но знаю тех кто не говорит. Каждый сам себе решает )))

2 0
#8, 14 февраля в 13:16
Автор: Miftika , Москва

whynot, можешь не рассказывать, я сама такая)) Но отдаю себе отчет и стараюсь поменьше халявить

0 0
#9, 14 февраля в 13:21
Автор: myos , Стокгольм

whynot, еще чутьчуть и посмотрим на каком забалалайкаю)) мне кажется я буду очень сильно мешать с английским (нашим домашним языком), и надеюсь, что само-собой как ты говоришь сможется по-русски, чтобы естественным образом.

0 0
#10, 14 февраля в 16:46
Автор: olololo

Привет! Рано обучать языку - это прекрасно, современные исследования подтверждают. При условии, что вы не создаете путаницы применяя одновременно два языка в повседневности. Важно создать ситуации, когда вы говорите на "другом языке". Например, вы можете организовать английское время несколько раз в неделю 15-20 минут и в это время общаться с ребенком по-английски. Его стоит как-то обозначить - например, начинать песенкой "head shoulders knees and toes" с жестикуляцией - смотрите на ютюбе. Дальше найти одну-две простых книжки на английском, и их сначала рассматривать, тыкая пальцем в мальчиков, кошек и собак, и называя их и то, что они делают. Можно разыгрывать детскими игрушками простые сценки, cопровождаемые жестами, такие же, как в играх по-русски- What's that? It's a bear! I love my bear ! Под конец можно послушать=спеть английскую песенку. Мне нравятся песенки super simple learning на ютюбе.

2 0
#11, 14 февраля в 22:38
Автор: fea29

Девочки, а у нас три языка ( русский, украинский и пытаюсь английский) и каждый день я то по ручки, то по украинским, могу начать по русски пару предложений, а потом продолжить по украински. Когда Тима подносит мне фрукты и на своем спрашивает что это ( он себе такую игру придумал, хотя вроде как знает те овощи и фрукты о которых спрашивает, но его это забавляет), я говорю , к примеру огурец по украински и сразу же на английском или ещё плюс на русском. Выходит я по полной портачу все ??

0 0
#12, 14 февраля в 23:18
Автор: taniaboart

Моему сыну 4 года и он свободно говорит на 5 языках ( русский, английский, китайский, испанский, немецкий) и ничего не путает, знает с кем на каком языке говорить, со мной может говорить в перемешку, т.к. знает что я пойму (ну кроме китайского, это с папой он по китайски говорит)

добавлено спустя 5 минут

и кстати когда он родился ( в Англии) мне сказали ни в коем случае нельзя с ребенком говорить на нескольких языках в таком раннем возрасте, хорошо что я их непослушала. Я думаю наоборот, чем раньше, тем лудше.

2 0
#13, 15 февраля в 01:22
Автор: olololo

fea29, из того, что я изучила, оптимально для ребенка в ежедневном общении - один родитель - один язык (он и становится родным). Дополнительно в условиях многоязычия могут прибавляться языки - коллектива, бабушек-дедушек. Если у вас в привычке начинать фразу на одном языке, а заканчивать ее на другом - это не хорошо ни для одного, ни для второго языка. А если у вас игра такая - а как это по-русски, как по-английски, которая длится ограниченное время, а не весь день напролет, то все прекрасно. Нехорошо, если вы постоянно целый день мешаете три языка без видимой причины (причина, например- вошла бабушка, которая понимает только по-украински, вы перешли на украинский, или вышли на площадку - там русская семья, вы перешли на русский). Это идеал, который иногда трудно соблюдать. Знакома с семьями, где говорят на смеси грузинско-русского, но сами этим не довольны. Почему же идеально - говорить с ребенком на родном языке в повседневном общении (это не исключает моментов, когда вы можете говорить и на другом) ? Ребенок очень рано распознает правильна ли речь, и если слышит, что, к примеру, мать, говорит всегда с ошибками или с акцентом (это так, если она не разговаривает с ребенком на родном языке), то подсознательно ее позиция как безупречно авторитетного взрослого, который может все и лучше всех начинает колебаться, что не хорошо. Другое дело, когда вы рано начинаете заниматься с ребенком иностранным языком. Именно в раннем возрасте ребенок, слушая и воспроизводя может научиться говорить практически без акцента. Ему доступна все разнообразие звуков, тогда как во взрослом возрасте мы уже их не различаем, они слышим их подстроенными под родной язык.

2 0
#14, 15 февраля в 13:53
Автор: Оська , Москва

Разрешите и мне присоседиться.

1. подписываюсь под словами Лелика. Это мнение учителей и логопедов. Пока ребенок не заговорит бегло и чисто на родном языке, мешать ему другие языки нельзя. Исключение - разноязычные родители. Тогда каждый должен говорить с ребенком на своем родном языке. Тогда ребенок впитает оба языка правильными и без акцента.

2. Где бы Вы не жили, за кого бы не шли замуж, дома Вы должны говорить на родном языке. Если этого не делать, ребенок его утратит, причем ПУЛЕЙ. У меня десятки таких примеров, где родители пытаясь влиться в чужую языковую среду и помочь ребенку побыстрее выучить его, начинали дома говорить с ним на местном языке и ребенок КАТЕГОРИЧЕСКИ отказывался говорить на родном. Всё понимают, но отвечают только на местном. Таких семей знаю больше десятка. Дети отвергли и украинский и русский.
Более того, если Вы сами не прожили в чужой стране 10-15 лет, не учили язык на сертификат, а думаете, что говорите на нем нормально, выучив его в магазине и по телеку, Вы страшно заблуждаетесь и вредите своим детям.
Да простят меня украинцы, не в обиду им пишу, украинский яык похож на чешский, поэтому огромное число украинцев говорят со своими детьми на "чешском", но это - мрачный мрак, это и не украинский, но и не чешский. Когда меня спрашивают - почему я не говорю с детьми на чешском, я объясняю, что не хочу прививать детям свои ошибки и интонации.

Дочка пошла в чешский сад почти в 5 лет, из первого полугодия 3 месяца проболела, однако спустя эти полгода выяснилось, что она отлично и очень чисто говорит по-чешски.
Сейчас (в 6 лет) ходит, кроме чешского, еще и в английский садик: 2 раза в неделю на 4 часа. Ходит 4,5 месяца. Всю бытовую лексику и название большинства окружающих вещей/предметов уже знает. Нередко выдает английские слова, когда я спрашиваю ее - как это будет по-чешски, и только со второй попытки выдает чешское название.

ИМХО. Дети учат языки по-другому, не так как взрослые, не задумываясь над грамматикой и удивительно правильно впитывая произношение. Не гоните коней! Те, у кого дети живут за границей, впитают родной язык дома и местный в саду/на улице/по телеку. Остальным советую дождаться чистого родного языка, а потом отдавать в английские (например) садики/клубы/кружки. Я бы сама не стала даже английскому учить, потому что у меня нет диплома ин яза и идеального произношения. Все хорошо делать с умом.

отредактированно спустя 5 минут

3 0
#15, 15 февраля в 14:23
Автор: olga kravets

olololo, по поводу изучения английского согласна, так и делаю с дочкой.
По поводу общения в повседневной жизни - спорный вопрос. Особенно в нашей стране. Для меня русский родной, хотя родилась и выросла в Украине. Для коренных киевлян это распространённая ситуация. При этом украинский у меня правильный, литературный, красивый, не "суржик", так как училась в украинской школе с углубленным изучением английского.
Вот я и говорю с дочкой и по-русски, и по-украински. То есть не одновременно, конечно, но стараюсь говорить с ней по-украински каждый день. Плюс названия предметов, животных, фигуры, цвета - всё это учим по-украински.

добавлено спустя 9 минут

Оська, идеального произношения часто нет и у носителей языка
Но в целом согласна. Я особое внимание уделяю тому, правильно я ставлю ударение и вообще произношу слово (на каком бы языке не говорила). Потому что знаю, какой отпечаток оставляет речь мамы. К примеру, у меня до сих пор могут проскочить неправильные словечки, которыми меня моя мама в детстве наградила(((

0 0
#16, 15 февраля в 14:23
Автор: fea29

olololo, ох, вы меня озадачили, вобщем насколько я Вас поняла, то правильно делать мне так, как я делала, когда Тима был годовасиком: утром до обеда на украинском, а после обеда на русском, а на английском некоторые слова ( фрукты, овощи и т.д.) говорить после фразы, а как это будет на английском.
olga kravets, вот ты все про нас написала. Мы все общаемся по русски, но в школах и садиках все на украинском. Когда у меня племянница пошла в сад, то выяснилось, что она не совсем хорошо понимает украинский, так как дома все на русском, вот они быстренько за это взялись и все хорошо потом было. Вот по этому мне важно, что б мой ребенок июмог говорить на русском, но что б и украинский знал.

0 0
#17, 15 февраля в 14:28
Автор: olga kravets

fea29, думаю, такая история у каждой 3-4 семьи в Украине...

0 0
#18, 15 февраля в 14:44
Автор: Мешуга

вы понимаете что изучение языка в подобном виде это исключительно родительские амбиции и после чтения сказок ни один ребёнок ещё не заговорил по английски? Это я как мама полноценного билингва говорю. Хотите чтобы ребёнок стал говорить по-английски, возьмите англоязычную няню или тьютора. Который каждый день хотя бы минимум час будет разговаривать с вашей дочкой по английски. Не целенаправленно учить, а просто говорить, играть. В этом возрасте только так. Мой ребёнок попал в другую языковую среду в 2 года. Русского ещё толком не было. Каждый день сад на другом языке с 8 до 16.30. Заговорил сразу на двух, но иврит стал полноценным только годам к 4-5.

0 0
#19, 15 февраля в 14:44
Автор: Оська , Москва

Ой, девочки, позавчера общалась с одной мамой из Западной Украины, видимо. У нее именно суржик. Она 1/3 говорит по-русски, остальное на украинском. Ну то есть говорить только на русском она не может. Когда она переходит на украинский, я понимаю не все, а потом помнимаю, что часть она говорит на чешском. Ее дочка (ей скоро 5) вроде бы понимает мою речь, но на русском ни слова, вообще.
Спросила эту маму - различает ли ее дочка украинский и чешский, она сказала, что различает.
В общем, за границей язык утрачивается при малейшей ошибке родителей. Родители везде и всегда должны говорить с ребенком на родном, как бы и кто бы не смотрел, не морщился, не просил и не требовал говорить на местном.
Для малышей, дошкольников это справедливо на 100%.
Потому что они потом отказываются учиться читать и писать на родном и вообще очень многие дети отказываются даже кружки по изучению русского посещать(

Даже боюсь представлять - как носителям русского (коренным украинцам) тяжело сохранить русский в нынешних условиях. Здесь многие украинцы морозятся, слыша русскую речь. Вроде бы внешне приветливы и учтивы, но вида не подают, что знают и понимают русский. Это очень тяжело и неприятно.
Я так в прошлом году, в самом конце учебного года, узнала, что мама одного ребенка из нашей садиковской группы - украинка, а мы с ними еще и на кружок рисования ходили.
Еще одна мама-украинка вышла из тени, когда ей понадобилось обсудить со мной тестирование детей при приеме в лучшую школу в нашем городе, до этого тоже виду не подавала, что знает русский, хотя мы каждый день пересекались в детском саду.
Это очень неприятно. Ощущение такое, что тебя подслушивали... Я же говорила с дочкой по-русски, могла ругать ее или говорить что-то о ком-то по-русски, а меня слушали... И хотя я не говорила ни о ком ничего плохого, но я бы и своего ребенка в таких обстоятельствах ругать не стала.

1 1
#20, 15 февраля в 17:06
Автор: olololo

Я считаю, что учить ребенка иностранному можно и тогда, когда ребенок еще мал и родной язык еще не сформирован. Да, няня и тьютер - это супер и лучше всего. Но, если этого нет, то и спокойные занятия с мамой, хорошо владеющей иностранным, никакого вреда родному языку не нанесут. Точка зрения, что рано учить иностранный плохо транслировалась советской идеологией, даже Чуковский ее высказывал (может быть, чтобы выжить). Пушкин учил французский с детства, русский у него от этого не испортился.

0 0
#21, 15 февраля в 17:45
Автор: Оська , Москва

olololo, я Вам так отвечу:
дочка в 2 и 2 говорила как взрослые, чисто, бегло, очень богато,
сын в том же возрасте говорит много, сложно, но как китаец (я придираюсь, конечно, но сравниваю с дочкой).
Ну какой ему щас сад с чешским? Он по-русски говорит так, что процентов 30 могут понять только домашние.
Зачем мне усложнять ему задачу, если мы живем в чужой языковой среде, а чужой язык за полгода прилипает к подавляющему большинству детей?

На счет занятий с мамой - это супер, если Ваш язык так хорош, но в большинстве случаев это не так.
И даже прекрасно говорящие на английском чешские учительницы дочки (в англ детском саду) говорят: гэлоу, поэтому призываю мам не заниматься самообманом на счет собственного говорения и, если они не владеют английским на уровне носителя, то не стоит передавать детям свой воронежский английский (Воронеж люблю, если что!)

2 0
#22, 15 февраля в 18:49
Автор: ЖдуВерю , Киев

Расскажу и наш опыт. знакомство с англ. языком начали вместе со знакомством с мультыильмами. т.е. в пол года. И до полутора лет мультфильмы были исключительно на англ. ребенок повторял, пел, вроде как даже понимал )) параллельно в семье разговариваем на укр. и бабушка на рус. Ребенок с детсва не путал рус. и укр. и когда уже сам начал хорошо разговаривать, то так и обращался к одним на укр. к другим на рус. в зависимости от того как говорили с ним. А вот с англ. такого не произошло, когда поняли что есть и другие мультфильмы, интерес к англ. постепенно угасал. Сами мы в быту на англ. не разговариваем. В итоге в 3 года ребенок зеает классические англ. детские песенки, видимо просто заучил текст. Но те же фразы в быту применить не может, только отдельные слова. Но мы никогда не занимались переводом. До недавнего времени даже не понимали что значит по-украински или по-английски. Просто смотрим мультфильм или картинку книжке и говорим apple. А если хотим съесть яблоко, то говорим хочу яблоко. Даже заметили такую штуку что если ребенок говорит про рыбу как про еду, то это рыба. А если видит мультяшную картинку с золотой рыбкой, то это однозначно fish )) Не знаю будет ли наш опыт кому-то полезным, но оглядываясь назад могу сказать, что параллельно учить разные языки с рождения можно только в соответствующей среде с носителями языка.

1 0
#23, 15 февраля в 19:56
Автор: Sania

Оська, воронежский и русский хромает, не то что английский имею право ибо обитаю тут на протяжении 27 лет

1 0
#24, 15 февраля в 22:13
Автор: Indovinella , Санкт-Петербург

Можно я внесу свои 5 копеек? Я вот за то, чтобы обучать ребенка иностранному языку:
а) если ребенку есть 6-7 лет, когда в обиходе уже будет родной алфавит и ребенок будет понимать что вот, один язык у него родной, либо
б) с грудного возраста при наличии двух родителями, говорящими на разных языках (носителей!!!)

Я русская, ходила в детский сад английский (с нами говорили не носители на английском), моя бабушка дома говорила со мной по-испански (пыталась учить разговаривая, она не носитель тоже, просто жила там долгое время) и это был трэш. Когда я пошла в школу, я очень туго могла разграничить где какой язык и я не понимала, почему фраза « Можете телл ми сколько тьемпо» вызывает у людей негодование. Со временем (не помню сколько прошло) всё, конечно, нормализовалось, но я, с учетом своего опыта, теперь убеждена, что так же носиловать своего ребенка я не буду. Выделю время, когда буду с ним именно заниматься (!!!) иностранным языком и всё. Если брать в расчет английский, то это один из самых лёгких языков, имхо, и уж его то спокойно можно выучить уже в более зрелом возрасте.

3 0
#25, 16 февраля в 10:50
Автор: olololo

Изучение чего бы то ни было детьми есть родительские амбиции. Кстати, в английском языке это слово имеет положительное значение, в отличии от русского. И благодаря родительским амбициям и поддержке дети учатся учиться, преодолевают трудности и находить свою дорожку в жизни. Если маме или папе доставляет удовольствие обучение своего ребенка английскому и украинскому в два года, если ей классно, она достаточно хорошо владеет языком, то это просто глупо вставать ей на горло и говорить - начинайте в пять. А вот если для нее это тяжелая обязанность и внутренне она не видит в этом смысла, то и начинать не стоит. Для освоения языка все зоны мозга уже созрели, в отличии от математики, и, как и во всем стоит заниматься с умом и не перегибать палку. Fea, y вас же есть естественное разделение - дома на русскам, в обществе - на украинском. Его лучше и придерживаться, потому что русский до обеда и украинский - после (если это только не совпадает с вашим естественным ритмом до обеда-дома, после обеда - на площадке) это искусственно. А если хочется еще и красивый украинский прививать, то можно и ему какое-то время уделять, только не стоит дома говорить на смеси двух языков, если это возможно. У меня есть примеры семей, где это не возможно, говорят на смеси - бабушка одного не понимает, внучка - другого. Общий совет по иностранному - вводить его не просто словами - "яблоко", а короткими фразами - "это яблоко". И лучше в ситуации. Мой муж начал "учить" английский очень рано смотря мультики и фильмы, и играя в игры. Лет с семи до 13 у него была настоящая профессиональная учительница-англичанка, которая занималась с ним раз в неделю по часу. Он прекрасно владеет языком, работает на нем, говорит фактически без акцента. Я начала учить в семь и с мамой и без аудио носителей языка. Но акцент есть, хотя говорю хорошо. Это просто опыт. Чем раньше начинаешь, тем лучше произношение в будущем (и не только в этом иностранном языке, но и в других! Пишут, что так называемое "окно" для правильного восприятия звуков разных языков остается открытым, если начинать учить в раннем детстве). Ну и вообще, кто-то пряники с детьми печет, кто-то учит с ранних лет стихи Бродского или считалки на английском. Каждому свое.

0 0
#26, 16 февраля в 14:01
Автор: anastasa , Москва

Выскажу свое мнение, думаю не стоит зациклеваться на старте и не надо акцентировать, что теперь начинаем учить иностранный язык. Малышня схватывает языки на лету, как происходит и с родной речью. Но еще важно насколько мама владеет языком, чтобы не упустить произношение, которое тяжело переучивается. Поэтому лучше начинать не с чтения книг, а поставьте мультик. Мы ходим в английскую школу с хорошими преподавателями, умеющими завлечь детей. Считаю, педагог научит лучше всего

0 0
#27, 16 февраля в 16:58
Автор: Murana

Спасибо всем за советы, сама-то я хорошо знаю английский, но произношение... это тяжелый случай... Английская школа? Но нам всего-то два годика!

1 0
#28, 16 февраля в 21:23
Автор: Sania

Вставлю свою копейку. В своё время у меня в саду был английский. Затем в школе он начался в 5 классе. Учительница имела то самое, упомянутое Олей Оськой Воронежское произношение, ибо родилась, училась и проживала в среде "махровых хохлов" (не путать с украинцами). Выяснилось, что моё произношение чище её. И это сыграло со мной злую шутку(((
Дочку английскому я не учила, ибо язык я не знаю. В итоге у дочери английский с 8 лет в школе и она за 2,5 года ни читать, ни произносить не научилась...
Я к чему, язык всё же стоит начинать учить ДО 7 лет и у грамотных специалистов.

0 0
#29, 16 февраля в 23:14
Автор: marisha8982@yandex.ru

У меня знакома находила в электронных библиотеках самоучители для детей, и садилась по словечку разбирала с сыном ему было тогда 3. Конфликта с родным русским кстати не возникло вообще. Ему было интересно, потом на кружек в садик пошел, с элементарными словами уже был знаком, было намного легче.

отредактированно спустя 2 минуты

0 0
#30, 17 февраля в 00:09
Автор: Оська , Москва

marisha8982@yandex.ru, в случае Вашей знакомой конфликта русского и английского и не могло быть.
Во-1: английский был просто занятием (как игра в лото с мамой), он не был бытовым языком или языком страны проживания,
Во-2: ребенку было уже 3, а значит, он уже впитал родной язык.

добавлено спустя 41 минуту

Кстати, вспомнилось,
много раз слышала об этом и даже сама гуглила,
Британское консульство (обычно) в стране своего присутствия выкладывает на свой сайт материалы для изучения английского языка.
Погуглите, заинтересованные. Но имейте в виду, что весь мир, кроме Англии, разговаривает на американском английском. Европейцы с блестящим английским частенько не понимают англичан)

0 0
страница 1 из 2

Оставить комментарий:

Тебе следует зарегистрироваться или войти в систему что бы иметь возможность комментировать.

  • ⦿
  • ⦿